Contro la volontà duramente Ale translating culture specific references on television the case of dubbing Verdure morfina Barbiere
PDF] ON AUDIOVISUAL TRANSLATION: THE EFFECT OF NORMS OF DUBBING TABOOS INTO PERSIAN MOVIES AFTER THE ISLAMIC REVOLUTION IN IRAN | Semantic Scholar
Diverse identities are often lost in translation when movies and television are dubbed for other languages - Grady College
Amazon.com: Translating Culture Specific References on Television: The Case of Dubbing (Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies): 9781138929401: Ranzato, Irene: Books
Amazon.com: Translating Culture Specific References on Television: The Case of Dubbing (Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies): 9781138929401: Ranzato, Irene: Books
Translating Culture Specific References on Television: The Case of Dubbing (Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies Book 11) - Kindle edition by Ranzato, Irene. Reference Kindle eBooks @ Amazon.com.
Subtitling Norms for Television: An exploration focussing on extralinguistic cultural references | Jan Pedersen
Translating Culture Specific References on Television: The Case of Dub
Subtitling of culture-bound terms: strategies and quality assessment - ScienceDirect
Full article: Creating credible and natural-sounding dialogue in dubbing: Can it be taught?
PDF) Translating cultural references in the Italian dubbing and re-dubbing of E.T. The Extra-Terrestrial
Across Languages and Cultures Volume 18 Issue 1 (2017)
PDF) Language and Translation in Film: Dubbing and Subtitling
Dubbing, Film and Performance - Peter Lang Verlag
Translating Culture Specific References on Television: The Case of Dub
Translating Culture Specific References on Television: The Case of Dubbing (Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies Book 11) - Kindle edition by Ranzato, Irene. Reference Kindle eBooks @ Amazon.com.
PDF) 'Translating the Untranslatable': An Analysis on Translating Culture Specific References in Translating a Script for Dubbing Purpost
PDF) Strategies for Dubbing of cultural differences: the case of “Due South”, Episode 65 | zahra shariati - Academia.edu
Translation of culture-specific items in Lithuanian-dubbed animated films
Diverse identities are often lost in translation when movies and television are dubbed for other languages - Grady College
Free delivery worldwide on all books from Book Depository
Full article: Translating culture specific references on television: the case of dubbing
PDF) TRANSLATION STUDIES AND REMAKES: A CASE STUDY ON TRANSLATION OF CULTURE SPECIFIC ITEMS IN TURKISH REMAKE OF TV SERIES SHAMELESS (US) | Doğukan Duman - Academia.edu
PDF) A Cultural Discourse Perspective through the Strategies of Subtitling of American Films from English into Persian A Case Study of Subtitling Friends Series
DOC) Translating Culture Specific References on Television - The Case of Dubbing | Irene Ranzato - Academia.edu
PDF] ON AUDIOVISUAL TRANSLATION: THE EFFECT OF NORMS OF DUBBING TABOOS INTO PERSIAN MOVIES AFTER THE ISLAMIC REVOLUTION IN IRAN | Semantic Scholar
Linguocultural Approach to Audiovisual Translation on the Example of “Game of Thrones”